HAIKU CONTEMPORÁNEO
DE JAPÓN
Parte 2
Por doquier
al pie del monte Hakusán
la cosecha de la cebada.
Nishida Umejo
Recta
en la lluvia de verano
una peonia.
Isaka Hiroshi
Fin de año.
Barrido el jardín del templo.
Silencio.
Yanagihara Seisén
Algas
en la corriente a lo largo
de la playa primaveral.
Ojimi Soko
Señal de verano:
una radiante lluvia cayendo
sobre la ciudad portuaria.
Okubo Yokiko
La verja de bambú semicaída
estilo Kennin-ji.
Pequeñas bayas rojas.
Somekawa Kiyomi
Brisas
del Mar de Ginkai.
La cosecha de la cebada.
Eschima Mitsuko
Brisa de verano.
Una barca de recreo
en el sol de atardecer.
Jun
La estatua
de un hombre pensante.
Pétalos de cerezo al viento.
Yamawaki Mutsukisa
Eclipse solar anual.
La rana arbórea
da un salto.
Sugita Yuzu
Justo
cuando lo esperaba:
relámpago primaveral.
Wattanabe Shizuko
Casi la hora de cierre.
En el jardín del templo,
las peonias blancas.
Takasugi Keiko
***
Fuente: Haiku International Magazine, Tokyo, Japan
Traducción del japonés al inglés: Richard y Kamuko Jambor
Selección y traducción del inglés: Constantino Dimitrov(c)
Gracias Konstantín _/\_
ResponderEliminarUn abrazo.
Gracias a tí, Gorka.
ResponderEliminarK.